Quería despedirme de todos personalmente antes de irme.
'Salutare' = sa-lu-TA-re. Cuatro sílabas; acento en la tercera.
Despídete en persona de todos tus compañeros el último día. En Italia, una despedida personal es un acto de respeto fundamental.
'Volevo salutare tutti' = quería saludar/despedirme de todos. 'Personalmente' = personalmente. 'Prima di andare via' = antes de irme. El uso del imperfecto 'volevo' en vez del condicional 'vorrei' es más cálido y personal.
Non potevo andarmene senza stringervi la mano.
Paso por cada mesa a despedirme.
La despedida 'scrivania per scrivania' es la tradición italiana
Passo a salutare uno per uno.
¿Puedo organizar un aperitivo de despedida?
Un aperitivo o cena de despedida es muy común en Italia
Vi voglio bene a tutti. Siete stati più che colleghi.
Ha sido un honor trabajar con todos ustedes.
Fórmula de despedida solemne pero sentida
El último día de trabajo en Italia suele incluir un ritual de despedida: el empleado pasa por cada mesa, agradece personalmente a cada compañero y a menudo trae dulces ('dolci') para compartir. El aperitivo de despedida ('aperitivo di addio') es prácticamente obligatorio en las empresas italianas — negarse sería interpretado como desinterés.