Italiano en LíneaEntrar
FrasesTalking To TradespeopleHo bisogno di un geometra per il progetto.
B2formal

Ho bisogno di un geometra per il progetto.

¿Necesito un geometra o un arquitecto?

Pronunciación

'Geometra' — ge-O-me-tra. Cuatro sílabas, acento en la segunda. 'Ingegnere' — in-je-NYE-re.

Cuándo usarla

Al planificar una reforma o construcción. La diferencia entre las figuras profesionales italianas es importante.

Qué significa

'Geometra' = aparejador/perito técnico — para obras menores y trámites. 'Ingegnere' = ingeniero — para cálculos estructurales. 'Architetto' = arquitecto — para diseño y proyectos. Cada uno tiene competencias legales diferentes.

Variaciones

Serve un ingegnere strutturale per la relazione tecnica.

¿Quién firma el proyecto?

'Chi firma il progetto?' — la responsabilidad legal.

L'architetto si occupa del progetto estetico.

¿Su empresa tiene un técnico de referencia?

'Tecnico di riferimento' — el profesional asociado.

Il geometra fa anche la pratica catastale.

Necesito un director de obra.

'Direttore dei lavori' — supervisión profesional.

Mini diálogo

— Ho bisogno di permessi per il rifacimento del tetto. Chi chiamo? — Un geometra. Si occupa del progetto, dei permessi al comune e della direzione lavori. — È costoso? — Di solito il 3-5% del valore dei lavori. Dipende dalla complessità.

— ¿Necesito un geometra para esta reforma? — Sí, para la SCIA hace falta un técnico habilitado. — ¿Me puede recomendar a uno? — Sí, trabajo siempre con el geometra Rossi. Es muy bueno.

Nota cultural

En Italia, las figuras profesionales técnicas están reguladas por ley. El 'geometra' es la figura más accesible para obras menores. El 'ingegnere strutturista' es obligatorio para obras que afectan a la estructura. El 'architetto' diseña y coordina. Los 'Albi professionali' (colegios profesionales) garantizan la cualificación.