Los trabajos van con retraso.
'Ritardo' — ri-TAR-do. Tres sílabas, acento en la segunda. 'Lavori' — la-VO-ri.
Cuando la obra no avanza según lo previsto. Los retrasos son frecuentes en Italia — saber reclamar con educación es importante.
'I lavori sono in ritardo' = los trabajos están retrasados. 'In ritardo' = con retraso. 'Rispetto ai tempi previsti' = respecto a los plazos previstos.
Avevamo concordato la fine dei lavori per il 15 del mese.
¿Cuándo terminan?
'Quando finite?' — pregunta directa.
Il ritardo mi causa danni: ho già il nuovo affittuario.
Llevamos dos semanas de retraso.
'Due settimane di ritardo' — cuantificar el retraso.
Quando prevedete di finire?
Esto no puede seguir así.
'Così non va' — expresar descontento.
Los retrasos en las obras son casi un clásico italiano. Las causas van desde la burocracia hasta la falta de materiales. El 'cronoprogramma' (planificación temporal) es una herramienta importante pero raramente se cumple al pie de la letra. La paciencia es una virtud necesaria en las reformas italianas.