Muy informalnoun
sbattimento
hassle, pain, drag
Traducción literal
"a banging/slamming"
Equivalente formal
seccatura, fastidio, fatica
Ejemplos en contexto
"Che sbattimento andare in ufficio con questo traffico."
"What a hassle going to the office with this traffic."
"Non ho voglia di cucinare, è troppo sbattimento."
"I don't feel like cooking, it's too much of a drag."
⚠️
Nota cultural
One of the most frequently used slang nouns among Italian youth. Expresses laziness or annoyance at having to do something. Often paired with 'che' (che sbattimento!) as an exclamation. Perfectly understood by all ages but marked as informal.
¿Quieres practicar italiano?
Haz un test de nivel gratuito y empieza con ejercicios de gramática.