De noche todas las vacas hijo negras — en la oscuridad, las diferencias desaparecen y las cosas ningun puede juzgarse con claridad. It warns contra making importante decisions sin lleno information, y contra dejarse enganar por las apariencias superficiales. Tanto el refranero siciliano como el espanol valoran la sabiduria practica por encima del conocimiento teorico. Tanto el refranero siciliano como el espanol valoran la sabiduria practica por encima del conocimiento teorico. Tanto el refranero siciliano como el espanol valoran la sabiduria practica.
El proverbio es arraigado en el/la agricola realidad de de Sicilia vasto latifundio estates, donde cattle grazed en el/la seco dorado hillsides de Enna un/una Agrigento. At dusk, el/la herdsman podria ningun longer distinguish un/una bueno animal de un/una pobre uno, un/una sick beast de un/una healthy uno. The sabiduria extended far mas alla de livestock: ello advertido contra marriages arranged en haste, deals struck sin clear information, judgements hecho en rumour. In un/una sociedad donde arranged marriages eran/fueron comun bien en el/la 20th siglo, un/una familia ese/esa aceptado un/una suitor visto solo briefly, o oyo de solo por reputacion, era/fue taking un/una peligroso risk. El proverbio es un/una cousin de el/la northern italiano 'di notte tutti i gatti hijo bigi', pero En Sicilia, ello carries el/la particular flavour de cattle pais y el/la oscuridad de el/la rural interior lejos de el/la lights de Palermo o Catania. Tanto el refranero siciliano como el espanol valoran la sabiduria practica por encima del conocimiento teorico.
siciliano variante de un/una widely documentado italiano y European proverbio. The cattle imagineria es especifico un/una el/la pastoral latifundio cultura de de Sicilia interior provinces. Collected en Pitrè's 19th-siglo folclore estudios.
advirtiendo contra una decision comercial precipitada
Non firmare quel contratto senza averlo letto bene. A notti tutti i vacchi su niuri — aspetta la luce del giorno.
No sign ese/esa contract sin reading ello carefully. De noche todas las vacas hijo negras — espera un/una la luz del dia.
Escepticismo sobre un nuevo conocido quien seems perfect
— Sembra un uomo d'oro. — A notti tutti i vacchi su niuri — aspetta di conoscerlo meglio prima di giudicare.
— Parece un hombre de oro. — De noche todas las vacas hijo negras — esperar saber el better antes de juzgar.
Despues de ser enganado por alguien quien seemed trustworthy
L'avevo incontrato solo di sera, sempre in fretta. A notti tutti i vacchi su niuri — non l'avevo mai visto alla luce del sole.
yo solo habia conocio el en la tarde, siempre en un/una rush. De noche todas las vacas hijo negras — yo tenia nunca visto el un/una la luz de dia.
Un profesor Explicando critical thinking un/una students
Non credete a tutto quello che leggete online. A notti tutti i vacchi su niuri — cercate la verità nella luce, non nell'ombra.
No creer todo tu leyo online. De noche todas las vacas hijo negras — buscar la verdad un/una la luz, ningun en la sombra.