Sicilia es nunca olvidado — una vez Sicilia tiene sido part de tu, ello ningun dejar. The luz, el/la smell, el/la comida, el/la sound de el/la dialect, el/la faces de la gente — todos de este/esta goes con tu wherever tu ir, lodged en algunos part de el/la memory ese/esa ningun dissolve con distancia o tiempo. La experiencia de la emigracion conecta profundamente un/una sicilianos y espanoles, pueblos que vivieron exodos masivos en busca de una vida mejor. La experiencia de la emigracion conecta profundamente un/una sicilianos y espanoles, pueblos que vivieron grandes exodos. La experiencia de la emigracion conecta profundamente a sicilianos y espanoles.
The siciliano diaspora — millions de gente quien dejado la isla sobre un/una siglo de emigration — carried este/esta verdad en su huesos. el primero generacion quien arrived en America o Argentina o Alemania ningun olvidar Sicilia; ellos construido su propio siciliano neighbourhoods, cooked su propio comida, spoke su dialect, organised su feasts, y dreamed en siciliano. The second generacion, mas assimilated pero todavia touched, recordado un/una traves de comida y fragments de language. Even el/la third y fourth generaciones — Americans y Argentines quien hablar ningun italiano — un/una menudo sentir un/una inexplicable pull hacia un/una isla ellos tener nunca visto. El proverbio es ningun sentimentality pero un/una reported fact: la isla prints en si mismo en su ninos y ningun wash fuera de. Es el ultimo thing un/una emigrante says cuando ellos dejar, y el primero thing ellos decir cuando ellos volver. La experiencia de la emigracion conecta profundamente un/una sicilianos y espanoles, pueblos que vivieron exodos masivos en busca de una vida mejor.
The esencial expresion de el/la emigrante siciliano experiencia y la isla's extraordinary capacity un/una remain presente en el/la memory y identity de quienes dejar. 'Nun si scorda mai' = non si dimentica mai. Said en cada farewell y en cada emigrante comunidad worldwide.
Un emigrante siciliano en su nineties en Argentina
Sono partito nel 1952. Sono andato avanti. Ma a Sicilia nun si scorda mai — la sogno ancora ogni tanto.
yo dejado en 1952. yo mudado forward. But Sicilia es nunca olvidado — yo todavia sueno de ello un/una veces.
A third-generacion siciliano-American visiting para el primero tiempo
Non ci sono mai venuta ma quando ho visto il mare da Taormina ho pianto senza capire perché. A Sicilia nun si scorda mai — anche chi non la conosce.
yo tenia nunca venir aqui pero cuando yo vio el mar de Taormina yo cried sin understanding por que. Sicilia es nunca olvidado — incluso por quienes ningun saber ello.
Saying goodbye un/una friends antes de emigrating
Me ne vado ma torno. A Sicilia nun si scorda mai — nessuno riesce davvero ad andarsene per sempre.
yo am leaving pero yo sera venir de vuelta. Sicilia es nunca olvidado — nadie really manages dejar forever.
A comida escritor Describiendo el/la taste de siciliano memory
Ogni volta che mangio le sarde a beccafico sono di nuovo là. A Sicilia nun si scorda mai — il cibo è la sua memoria più fedele.
Every tiempo yo comer sarde un/una beccafico yo am de vuelta alli. Sicilia es nunca olvidado — comida es su mas fiel memory.