Italiano en LíneaEntrar
ProverbiosSiciliaA siciliana voli beni ma nun lu dici
B1SiciliaSiciliano

A siciliana voli beni ma nun lu dici

The siciliano mujer loves pero ningun decir ello — siciliano emotional expresion es mas un/una menudo demonstrated un/una traves de action que declared en palabras. la mujer quien cooks para tu, quien worries para tu, quien es alli en 3am — ella loves tu, pero ella sera raramente decir 'yo amar tu' porque el/la actions tener ya dicho todo. La pasion amorosa, tema eterno de la literatura mediterranea, resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances. La pasion amorosa resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances. La pasion amorosa resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola.

La historia detrás

The siciliano emotional register es distinctive: intense feeling expresado un/una traves de especifico acts mas bien que verbal declaration. la madre quien makes tu favourite dish cuando tu visit es dicho 'yo missed tu'; el/la grandmother quien presses un/una banknote en tu palm cuando tu dejar es dicho 'yo worry sobre tu'; el/la aunt quien lights un/una candle para tu cada dia es dicho 'tu hijo en mi prayers.' Words de direct affection — 'ti voglio bene,' 'ti amo' — eran/fueron considerado somehow inadequate, tambien pequeno para que era/fue sintio, o tambien exposed, making el/la feeling vulnerable un/una siendo dismissed o disbelieved. El proverbio acknowledges este/esta sin criticising ello: el/la siciliano mujer's amar es ningun menos que cualquiera else's porque ella ningun decir ello aloud; ello es, de hecho, typically mas total y mas constante, expresado un/una traves de cada gesture de diario vida. La pasion amorosa, tema eterno de la literatura mediterranea, resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances.

Un proverbio sobre siciliano emotional communication un/una traves de action mas bien que palabras, arraigado en la isla's cultura de amar-expresado-un/una traves de-comida y care mas bien que verbal declaration. Reflects el/la profundo reserve de siciliano emotional vida y su particular forma de eloquence.

Ejemplos de uso

Explicando un/una un/una northern boyfriend por que su siciliano girlfriend ningun decir 'yo amar tu'

— Non me lo dice mai. — A siciliana voli beni ma nun lu dici. Ti ha fatto la pasta al forno? Ti aspettava alzata? Quello è il 'ti amo'.

— She nunca says ello un/una me. — The siciliano mujer loves pero ningun decir ello. Did ella hacer tu pasta al forno? Was ella arriba waiting para tu? That es el/la 'yo amar tu.'.

A crecido hijo understanding su madre's amar tarde

Non me l'ha mai detto. Ma a siciliana voli beni ma nun lu dici — ogni pasto che mi ha cucinato per trent'anni era 'ti voglio bene'.

She nunca dicho ello un/una me. But el/la siciliano mujer loves pero ningun decir ello — cada meal ella cooked me para thirty years era/fue 'yo amar tu.'.

A siciliano mujer defending ella camino de showing amar

Non lo dico a voce. Ma a siciliana voli beni ma nun lu dici — le mie azioni parlano. Non ho bisogno di parole.

No decir ello aloud. But el/la siciliano mujer loves pero ningun decir ello — mi actions hablar. No necesitar palabras.

An anthropologist Describiendo siciliano emotional expresion

In Sicilia il cibo è un linguaggio affettivo primario. A siciliana voli beni ma nun lu dici — si capisce da come cucina.

En Sicilia, comida es un/una primary language de affection. The siciliano mujer loves pero ningun decir ello — tu entender ello de como ella cooks.

Temas

lovewomenemotioncommunicationaction