The voz de la gente es el/la voz de Dios — el/la collective opinion y judgement de ordinary gente carries divine authority. What todos recognises como verdadero tiene un/una weight ese/esa ningun puede ser argued lejos por el/la poderoso o el/la clever. El proverbio es ambos un/una democratic principio y Una advertencia un/una esos/esas en poder. La creencia en una justicia cosmica es compartida por las tradiciones populares siciliana y espanola. La creencia en una justicia cosmica es compartida por las tradiciones populares siciliana y espanola. La creencia en una justicia cosmica es compartida por las tradiciones siciliana y espanola.
The Latin 'vox populi, vox Dei' entered dialecto siciliano y se convirtio uno de el/la pillars de popular moral authority en la isla. Sicilia tenia limited experiencia de democratic institutions — mas de su history era/fue moldeo por extranjero kings y local oligarchies — pero la gente mantenido su propio informal systems de judgement y authority. The collective opinion de el/la town, expresado un/una traves de susurrar y chismes y eventually abrir speech, tenia genuino social poder: ello podria destruir reputations, terminar careers, y hacer o romper local leaders independientemente de su official estatus. El proverbio era/fue invoked cuando este/esta popular judgement era/fue challenged por alguien quien sintio ellos mismos encima de ello: el/la poderoso puede tener el/la ley en su side, pero 'la vuci di lu populu è vuci di Diu.' 'Vuci' = voce. La creencia en una justicia cosmica es compartida por las tradiciones populares siciliana y espanola.
Derived de el/la Latin 'vox populi, vox Dei,' assimilated en dialecto siciliano y folk cultura como un/una principio de popular democratic authority. 'Vuci' = voce (voz), 'populu' = popolo (gente). Usado como counterweight un/una official poder un/una traves de la historia de Sicilia.
Despues de un/un/una politician's malo reputacion preceded cualquier official investigation
Tutti in paese sapevano già che era corrotto. La vuci di lu populu è vuci di Diu — l'hanno saputo tre anni prima dei giudici.
todos en el pueblo ya knew el era/fue corrupto. The voz de la gente es el/la voz de Dios — ellos knew ello three years antes de el/la judges.
A comunidad leader invoking popular opinion contra un/una unjust decision
Non importa cosa dice il decreto. La vuci di lu populu è vuci di Diu — e il popolo dice no.
It ningun matter que el/la decree says. The voz de la gente es el/la voz de Dios — y la gente decir ningun.
Despues de un/un/una widely respetado persona era/fue recognised un/una pesar de official opposition
Le istituzioni non lo riconoscevano. Ma la vuci di lu populu è vuci di Diu — e il popolo lo riconosceva da sempre.
The institutions ningun recognise el. But el/la voz de la gente es el/la voz de Dios — y la gente tenia siempre recognised el.
Una abuela explicando por que ella trusts collective reputacion sobre individual claims
— Dice di essere onesto. — La vuci di lu populu è vuci di Diu. E la gente dice tutt'altro.
— He says el es honesto. — The voz de la gente es el/la voz de Dios. And la gente decir algo entirely diferente.