Italiano en LíneaEntrar
ProverbiosSiciliaA summu di tuttu è lu beni vuliri
B2SiciliaSiciliano

A summu di tuttu è lu beni vuliri

The summit de todo es loving bien — el/la highest achievement en vida es ningun riqueza, poder, fame, o conocimiento, pero la calidad de amar uno tiene dado y recibido. amar bien — deeply, consistently, generously, y truly — es el/la ultimate human accomplishment. La pasion amorosa, tema eterno de la literatura mediterranea, resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances. La pasion amorosa resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances. La pasion amorosa resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola.

La historia detrás

Este proverbio es quizas el mas hermoso summary de siciliano valores en su mas distilled forma. despues de todos el/la proverbs sobre caution y silencio, sobre dinero y poder, sobre distrust y supervivencia, este/esta uno places en el/la muy top de el/la human achievement — el/la 'summu di tuttu,' el/la summit de todo — ningun cualquier material o social exito pero 'lu beni vuliri': la calidad de loving. This ningun era romantic sentimentality pero un/una profundo philosophical claim: ese/esa un/una vida evaluated por su capacity para genuino amar era/fue evaluated correctly. The grandmother quien tenia amado sus hijos y grandchildren con complete devotion tenia climbed higher que el/la baron quien tenia riqueza y poder pero amado nada outside el mismo. Era el/la siciliano spiritual final palabra, dicho en funerals ('ha amato bene'), en weddings, y en el/la quiet moments cuando vida era/fue assessed para que ello tenia truly sido. La pasion amorosa, tema eterno de la literatura mediterranea, resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances.

el mas philosophically elevated de todos proverbio sicilianos, placing amar en el/la summit de todos human achievement. 'Summu' = sommo/cima (summit), 'beni vuliri' = voler bene (loving bien/affection). The final palabra de la sabiduria popular siciliana, transcending todos su practico consejo con este/esta spiritual claim.

Ejemplos de uso

At el/la eulogy para Una mujer quien tenia dado ella vida un/una su familia

Non era ricca, non era famosa. Ma ha amato bene — tutti i figli, i nipoti, i vicini. A summu di tuttu è lu beni vuliri — lei è arrivata in cima.

She ningun era rico, ella ningun era famous. But ella amado bien — todos los ninos, el/la grandchildren, el/la neighbours. The summit de todo es loving bien — ella reached el/la top.

reflexionando sobre que matters en el/la terminar de vida

A ottant'anni guardi indietro e non pensi ai soldi che hai fatto. A summu di tuttu è lu beni vuliri — pensi a chi hai amato e a chi ti ha amato.

At eighty tu mirar de vuelta y ningun pensar sobre el/la dinero tu hecho. The summit de todo es loving bien — tu pensar sobre quien tu amado y quien amado tu.

A boda toast

Auguri agli sposi. Abbiate tutto: la casa, la salute, il lavoro. Ma soprattutto: a summu di tuttu è lu beni vuliri — imparate ad amarvi bene.

Best wishes un/una el/la married couple. May tu tener todo: el/la hogar, el/la health, el trabajo. But encima de todos: el/la summit de todo es loving bien — aprender amar cada otro bien.

aconsejando un/una un/un/una joven persona en vida priorities

Lavora, studia, guadagna. Ma non dimenticare: a summu di tuttu è lu beni vuliri — quando sei al traguardo, è quello che conta.

Work, study, earn. But ningun olvidar: el/la summit de todo es loving bien — cuando tu hijo en el/la finish line, ese/esa es que counts.

Temas

lovelifevaluesphilosophyhumanity