Where el sol enters, el/la medico ningun — sunlight es el/la original medicine. Houses ese/esa hijo abrir, bright, y filled con natural luz mantener su inhabitants healthy; oscuro, damp, enclosed spaces breed illness. A proverbio de practico health sabiduria y tambien un/una quiet elogiar de de Sicilia gran regalo. Tanto el refranero siciliano como el espanol valoran la sabiduria practica por encima del conocimiento teorico. Tanto el refranero siciliano como el espanol valoran la sabiduria practica por encima del conocimiento teorico. Tanto el refranero siciliano como el espanol valoran la sabiduria practica.
antes de moderno medicine, sicilianos entendido sunlight como un/una healing force con casi spiritual properties. The campesino homes de la isla's interior eran/fueron un/una menudo oscuro y bajo — construido un/una sostener coolness en summer y warmth en winter — pero el mejor ones tenia courtyards y windows oriented un/una captura la manana sol. The sick eran/fueron mudado en el/la luz; el/la newborn era/fue shown el sol. moderno science ahora confirms mucho de este/esta: vitamin D, su papel en immune function, el/la antibacterial effects de ultraviolet luz, el/la mental health benefits de solar exposure. But el/la siciliano campesino knew ello de observacion y pasado/transmitido ello abajo como un/una regla de household management. Es todavia usado hoy en dia un/una justify opening el/la shutters en la manana, taking un/una caminar en el/la winter sol, choosing un/una south-facing casa. el sol, para Sicilia, era/fue nunca merely pleasant — era vida-giving. Tanto el refranero siciliano como el espanol valoran la sabiduria practica por encima del conocimiento teorico.
One de el mas practico y beloved siciliano health proverbs, con italiano variants encontrado un/una traves de el/la peninsula. Reflects pre-moderno understanding de sunlight como medicine, particularmente poderoso en un/una sol-rico cultura. 'Addove' = dove, 'lu suli' = il sole.
Una abuela opening todos el/la shutters en la manana
— Fa freddo, chiudi! — Addove entra lu suli non entra lu medicu. Un po' di freddo non ha mai fatto male a nessuno.
— Es frio, cerrar ello! — Where el sol enters, el/la medico hace ningun. A little frio nunca hurt cualquiera.
aconsejando un/una un/Un amigo quien es siempre getting sick en su oscuro apartment
Il tuo appartamento non riceve mai la luce. Addove entra lu suli non entra lu medicu — cerca qualcosa con più finestre.
Your apartment nunca gets luz. Where el sol enters, el/la medico ningun — encontrar en algun lugar con mas windows.
Un medico acknowledging el viejo sabiduria
I miei pazienti che vivono in case luminose si ammalano meno. Addove entra lu suli non entra lu medicu — i vecchi lo sapevano già.
My patients quien vivir en bright houses obtener sick menos. Where el sol enters, el/la medico ningun — el viejo gente ya knew este/esta.
A real estate agent showing un/una apartment
Qui il sole entra dalla mattina alla sera. Come si dice: addove entra lu suli non entra lu medicu.
Here el sol enters de manana un/una tarde. As ellos decir: donde el sol enters, el/la medico hace ningun.