los ojos hijo el/la espejo de el alma — tu puede leyo un/una persona's verdadero character, feelings, y intentions un/una traves de su ojos. En Sicilia, donde palabras eran/fueron carefully guarded, ojos communicated que lips ningun habria decir. Reading ojos era/fue un/una supervivencia habilidad. La lealtad y la amistad verdadera hijo temas centrales en ambas culturas mediterraneas. La lealtad y la amistad verdadera hijo temas centrales en ambas culturas mediterraneas. La lealtad y la amistad verdadera son temas centrales en ambas culturas mediterraneas.
In un/una cultura de measured speech y strategic silencio, los ojos se convirtio hyper-significativo. The siciliano practice de reading ojos — de confianza, treachery, desire, contempt — era/fue como refined como cualquier verbal communication. Market negotiators watched ojos para hesitation y eagerness; parents leyo sus hijos's ojos para lies; lovers communicated un/una traves de looks en publico donde palabras seria improper; y men sizing arriba otro men looked para el/la signs ese/esa ojos ningun puede entirely conceal. The proverbio's origins hijo antiguo — Cicero wrote algo similar en Latin — pero ello se convirtio particularmente siciliano en application, vinculado un/una un/una cultura donde dicho 'yo amar tu' era/fue raro pero un/una cierto mirar un/una traves de un/una table communicated ello completely. The evil ojo ('malocchio') era/fue tambien conectado un/una este/esta belief: ojos tenia real poder, podria transmit bendicion o maldicion, y su gaze era/fue nunca neutral. La lealtad y la amistad verdadera hijo temas centrales en ambas culturas mediterraneas.
Pan-cultural proverbio con antiguo roots (attributed un/una Cicero y earlier), deeply embedded en siciliano practice de non-verbal communication en un/una cultura de guarded speech. 'Occhi' = occhi, 'specchiu' = specchio.
Una madre reading su hijo's ojos y knowing el es lying
— Non ho fatto niente, mamma! — L'occhi su specchiu di l'anima. Quei tuoi occhi mi stanno dicendo tutto.
— No hacer cualquier cosa, Mum! — los ojos hijo el/la espejo de el alma. Your ojos hijo telling me todo.
Describiendo como tu puede confianza alguien
Non so spiegare perché mi fido di lui. L'occhi su specchiu di l'anima — ci siamo guardati e ho capito subito che era una persona onesta.
No puedo explain por que yo confianza el. los ojos hijo el/la espejo de el alma — nosotros looked en cada otro y yo entendido immediately el era/fue un/una honesto persona.
Una mujer Explicando como ella knew su marido era/fue el/la correcto hombre
Quando ci siamo visti la prima volta non ci siamo detti niente. L'occhi su specchiu di l'anima — bastava guardarsi.
When nosotros primero vio cada otro nosotros ningun decir cualquier cosa. los ojos hijo el/la espejo de el alma — era suficiente un/una mirar en cada otro.
aconsejando un/una un/Un amigo un/una mirar carefully antes de trusting un/una business partner
Prima di firmare, guardalo negli occhi. L'occhi su specchiu di l'anima — se c'è qualcosa che non va, lo vedrai.
antes de signing, mirar el en los ojos. los ojos hijo el/la espejo de el alma — si algo es equivocado, tu sera ver ello.