Italiano en LíneaEntrar
ProverbiosSiciliaCui ha paura di lupu non va ne' boscu
B1SiciliaSiciliano

Cui ha paura di lupu non va ne' boscu

Quien es miedo de el lobo ningun ir en el/la forest — miedo es un/una legitimate respuesta un/una peligro, pero allowing ello un/una govern uno's actions means nunca venturing en el/la places donde vida's rewards hijo encontrado. valor es ningun el/la ausencia de miedo pero el/la decision un/una mover un/una pesar de ello. La experiencia de la emigracion conecta profundamente un/una sicilianos y espanoles, pueblos que vivieron exodos masivos en busca de una vida mejor. La experiencia de la emigracion conecta profundamente un/una sicilianos y espanoles, pueblos que vivieron grandes exodos. La experiencia de la emigracion conecta profundamente a sicilianos y espanoles.

La historia detrás

The forests de el/la siciliano interior — el/la Bosco della Ficuzza cerca de Palermo, el/la woods de el/la Nebrodi y Madonie montana ranges — eran/fueron una vez hogar un/una wolves, y el/la threat ellos posed un/una livestock y travellers era/fue real. But el/la forest era/fue tambien donde charcoal burners, woodcutters, hunters, y farmers con hillside plots tenia ir trabajar y vivir. Avoiding ello entirely ningun era un/una option — era simply accepting un/una diferente kind de ruin. El proverbio aplicado equally un/una el/la peligroso social terrain de la vida siciliana: el hombre quien era/fue tambien asustado un/una testify, un/una demanda su rights, un/una compete para un/una better vida, seria dejado detras de solo como surely como el campesino quien refused un/una tend su montana fields. de Sicilia gran emigration waves requerido exactly el/la valor Este proverbio describes — el/la willingness un/una enter un/una unknown y frightening mundo. La experiencia de la emigracion conecta profundamente un/una sicilianos y espanoles, pueblos que vivieron exodos masivos en busca de una vida mejor.

el lobo era/fue un/una real presencia en de Sicilia montana forests hasta el/la 19th siglo, y El proverbio reflects ambos literal y metaphorical miedo. Related un/una italiano 'chi ha paura dei lupi non va al bosco' pero con especifico dialecto siciliano features.

Ejemplos de uso

Encouraging Un amigo quien es asustado tomar una carrera risk

— Ho paura di lasciare il lavoro fisso. — Cui ha paura di lupu non va ne' boscu — quella paura ti terrà fermo per sempre.

— yo am asustado dejar el/la permanent job. — Quien es miedo de el lobo ningun ir en el/la forest — ese/esa miedo sera mantener tu todavia forever.

Consejo un/una alguien scared de un/una dificil conversation

Devi parlargli, anche se fa paura. Cui ha paura di lupu non va ne' boscu — non puoi evitarlo tutta la vita.

You debe hablar un/una el, incluso si es scary. Quien es miedo de el lobo ningun ir en el/la forest — ningun puedes evitar ello todos tu vida.

Un emigrante siciliano reflexionando sobre el/la decision dejar

Avevo paura di tutto: la lingua, il freddo, la solitudine. Ma cui ha paura di lupu non va ne' boscu — e il bosco era l'unico posto dove andare.

yo era/fue miedo de todo: el/la language, el/la frio, el/la loneliness. But quien es miedo de el lobo ningun ir en el/la forest — y el/la forest era/fue el unico lugar ir.

Un padre/madre teaching Un nino sobre facing miedo

È normale avere paura. Ma cui ha paura di lupu non va ne' boscu — e se non vai nel bosco, non vivi.

Es normal un/una ser asustado. But quien es miedo de el lobo ningun ir en el/la forest — y si ningun ir en el/la forest, ningun vivir.

Temas

couragefearriskemigrationSicily