El agua más llena no hace ruido — Las personas más profundas y sustanciales son las más calladas. Las aguas quietas son las más profundas. La persona más ruidosa y aparentemente impresionante puede ser superficial; la callada, llena de sustancia, no necesita anunciarse. La discreción como virtud es un valor profundamente mediterráneo, compartido entre sicilianos y españoles.
Este proverbio utiliza una observación hidráulica precisa: un recipiente lleno, transportado con cuidado, apenas emite sonido; uno medio vacío chapotea y borbotea. En la vida social siciliana, la persona ruidosa — la que siempre tenía una opinión, la que más hablaba, la que acaparaba la atención — era vista a menudo con sospecha más que con admiración. La persona que hablaba raramente pero siempre con acierto, que observaba más de lo que participaba, que llevaba su conocimiento sin ostentación — esa era la persona en quien el siciliano experimentado confiaba. El contraste con la cultura moderna de la autopromoción es notable: en Sicilia, 'cchiù china' (más llena) era la virtud silenciosa, y el ruido del recipiente más vacío era una advertencia más que una invitación. 'Cchiù' es la forma comparativa siciliana (più), 'china' = piena (llena), 'rumuri' = rumore (ruido).
Observación hidráulica convertida en proverbio social. 'Cchiù china' = più piena (la más llena), 'rumuri' = rumore (ruido). Equivalente al español «las aguas mansas son las más profundas». Profundamente arraigado en la cultura siciliana de medir a las personas por su silencio más que por su ruido.
Aconsejando a alguien que preste atención a la persona callada de la sala
Non guardare chi parla di più. L'acqua cchiù china non fa rumuri — cerca quello che dice meno ma osserva tutto.
No mires al que más habla. El agua más llena no hace ruido — busca al que menos dice pero todo lo observa.
Describiendo a un anciano respetado que nunca habla mucho
Don Salvatore non dice quasi niente. Ma quando parla, tutti si zittiscono. L'acqua cchiù china non fa rumuri.
Don Salvatore no dice casi nada. Pero cuando habla, todos callan. El agua más llena no hace ruido.
Advirtiendo contra una persona encantadora pero superficial
Parla tanto, ha sempre qualcosa di brillante da dire. L'acqua cchiù china non fa rumuri — io guardo quelli che tacciono.
Habla mucho, siempre tiene algo brillante que decir. El agua más llena no hace ruido — yo me fijo en los que callan.
Un profesor señalando a un estudiante callado con una profundidad inesperada
Quello in fondo non apre quasi mai bocca. Ma i suoi scritti sono i migliori. L'acqua cchiù china non fa rumuri.
El del fondo casi nunca abre la boca. Pero sus escritos son los mejores. El agua más llena no hace ruido.