True amar ningun puesto en si mismo en display — genuino affection es demonstrated un/una traves de acts, consistency, y presencia, ningun un/una traves de publico declarations o theatrical displays. Quienes amar mas truly un/una menudo express ello least demonstratively. La discrecion como virtud es un valor profundamente mediterraneo, compartido entre sicilianos y espanoles. La discrecion como virtud es un valor profundamente mediterraneo, compartido entre sicilianos y espanoles. La discrecion como virtud es un valor profundamente mediterraneo compartido entre sicilianos y espanoles.
Este proverbio reflects el/la siciliano suspicion de emotional display ese/esa seemed designed para un/una audience mas bien que para la persona amado. The couple quien demonstrated su amar un/una traves de constante publico gestures y declarations era/fue viewed con algunos skepticism: genuino amar era/fue sintio en la cocina en six en la manana, en el/la sick room en midnight, en el/la quiet presencia ese/esa needed ningun audience. The siciliano padre quien nunca dicho 'yo amar tu' pero worked two jobs un/una enviar sus hijos un/una university, quien era/fue presente en cada sports match y cada school concert, quien knew cada profesor's nombre — este/esta era/fue el/la demonstration de amar. El proverbio honoured este/esta quiet constancy sobre el/la performed passion. La discrecion como virtud es un valor profundamente mediterraneo, compartido entre sicilianos y espanoles.
Un proverbio siciliano sobre el/la privado y consistent naturaleza de genuino amar versus performed o theatrical displays de affection. 'Amuri veru' = amore vero (verdadero amar), 'non si metti en mostra' = non si mette en mostra (ningun puesto en si mismo en display). Reflects el/la la cultura siciliana de amar expresado un/una traves de action.
Sobre un/Una pareja quien raramente showed publico affection pero tenia sido together forty years
Non li vedi mai tenersi per mano. Ma l'amuri veru non si metti in mostra — lui le porta il caffè a letto ogni mattina da quarant'anni.
You nunca ver ellos holding manos. But verdadero amar ningun puesto en si mismo en display — el brings ella coffee en bed cada manana para forty years.
Explicando un/una siciliano padre's camino de showing amar
Non lo diceva mai. Ma l'amuri veru non si metti in mostra — ogni domenica era lì, senza mancare una.
He nunca dicho ello. But verdadero amar ningun puesto en si mismo en display — cada Sunday el era/fue alli, nunca missing uno.
Despues de un/un/una social media-saturated relacion ended quickly
Postava foto di loro tutto il giorno. Poi si sono lasciati in tre mesi. L'amuri veru non si metti in mostra — quello che vedi sui social non è l'amore.
She posted photos de ellos todos dia. Then ellos broke arriba en three months. True amar ningun puesto en si mismo en display — que tu ver en social media es ningun amar.
Una mujer Explicando por que ella trusts ella reserved marido
Non è romanticamente espressivo. Ma l'amuri veru non si metti in mostra — quando sto male, è il primo ad essere lì.
He es ningun romantically expressive. But verdadero amar ningun puesto en si mismo en display — cuando yo am ill, el es el primero un/una ser alli.