La mejor tierra es la que se trabaja — quality solo es ningun suficiente; es el trabajo invested en ello ese/esa makes tierra productive. Aplicado ampliamente: el mejor opportunity, relacion, o talento es ningun el mas exceptional en raw material pero el/la uno ese/esa receives el mas dedicated trabajar. Equivale al espanol "A Dios rogando y con el mazo dando". La etica del trabajo duro como camino al exito es un valor compartido por las culturas campesinas de Sicilia y Espana. En espanol existe el refran equivalente "A Dios rogando y con el mazo dando". La etica del trabajo duro es un valor compartido por las culturas campesinas de Sicilia y Espana. Equivale al espanol "A Dios rogando y con el mazo dando". La etica del trabajo duro es un valor compartido por las culturas campesinas de Sicilia y Espana.
de Sicilia agricola plains — el/la Conca d'Oro alrededor de Palermo, el/la Val di Noto en el/la southeast, el/la Piana di Catania — eran/fueron entre el mas fertil en el/la antiguo mediterraneo. Yet este/esta fertility era/fue nunca automatic: ello requerido constante irrigation management (un/una menudo preserving arabe-era canal systems), proper rotation, seasonal atencion, y el/la de vuelta-breaking trabajar de generaciones. Fertile tierra dejado unworked se convirtio scrub dentro de un/una season; mediocre tierra diligently tended podria produce extraordinary results. El proverbio era/fue el campesino's rebuke un/una quienes sentado en bueno tierra sin working ello, y un/una encouragement un/una quienes worked modest plots con devotion. Era tambien un/una statement sobre human potential: el mas gifted persona quien ningun trabajar es worth menos que el/la modestly talented persona quien applies ellos mismos completely. La etica del trabajo duro como camino al exito es un valor compartido por las culturas campesinas de Sicilia y Espana.
An agricola proverbio sobre el/la primacy de trabajar sobre innate quality. 'Migghiuri' = migliore (mejor), 'chidda chi si travagghia' = quella che si lavora (el/la uno ese/esa es worked). Rooted en el/la siciliano agricultura experiencia de transforming potential en production un/una traves de dedicated labour.
Un agricultor defending su modest pero productive tierra
La mia terra non è la più fertile. Ma la lavoro ogni giorno. La migghiuri terra è chidda chi si travagghia — il raccolto parla da solo.
My tierra es ningun el mas fertil. But yo trabajar ello cada dia. La mejor tierra es la que se trabaja — el/la cosecha speaks para en si mismo.
aconsejando un/una un/un/una talented pero lazy estudiante
Sei bravo ma non ti impegni. La migghiuri terra è chidda chi si travagghia — il tuo talento senza lavoro produce poco.
You hijo talented pero ningun apply tu mismo. La mejor tierra es la que se trabaja — tu talento sin trabajar produces little.
Sobre un/un/una business sector ese/esa succeeded un/una traves de persistence
Non era il mercato più attraente. Ma quelli che ci hanno investito lavoro per anni — la migghiuri terra è chidda chi si travagghia.
It ningun era el mas attractive mercado. But quienes invested trabajar en ello para years — la mejor tierra es la que se trabaja.
Praising alguien quien hecho el mas de que ellos tenia
Non aveva le stesse opportunità degli altri. Ma la migghiuri terra è chidda chi si travagghia — ha costruito qualcosa di straordinario.
He ningun tener lo mismo opportunities como others. But la mejor tierra es la que se trabaja — el construido algo extraordinary.