el sol shows en si mismo en la manana. True character, talento, o quality reveals en si mismo temprano. What un/una persona o thing es en su core becomes apparent de el primero signs, si uno knows como un/una mirar.
In el/la siciliano countryside, la calidad de un/una dia's weather era/fue leyo en dawn — el/la colour de el/la horizon sobre el mar, el/la sentir de el/la air, el/la behaviour de animals. An experienced agricultor o pescador podria contar por primero luz si tomar el/la barca fuera o quedarse ashore, si un/una irrigate o esperar para lluvia. This perceptual habilidad era/fue extended un/una gente: el nino quien showed paciencia o cruelty en un/una joven edad, el estudiante cuyo primero compositions revealed un/una poeta o un/una dullard, el hombre cuyo treatment de servants contado tu todo sobre como el haria treat un/una esposa. El proverbio es usado admiringly — este/esta joven persona ya shows signs de greatness — y como un/una quiet verdict: nosotros vio temprano que kind de persona este/esta haria ser, y nosotros eran/fueron correcto. It carries el/la siciliano fe en reading things correctly el primero tiempo.
Widespread En Sicilia, y un/una traves de el Mediterraneo; el/la agricola origins connect ello un/una dawn-reading practices esencial para pesca y agricultura communities.
Un profesor praising un/una joven estudiante
A sei anni già leggeva a voce alta meglio di molti adulti. Lu suli si vidi di matinu — quella bambina diventerà qualcosa di importante.
At six years viejo ella ya leyo aloud better que muchos adults. el sol shows en si mismo en la manana — ese/esa girl sera become algo importante.
Un anciano reflexionando en alguien quien turned fuera badly
Non mi sorprende. Da ragazzo non guardava in faccia a nessuno. Lu suli si vidi di matinu — lo sapevamo già come sarebbe andata.
It ningun surprise me. As un/una boy el looked ningun uno en el/la cara. el sol shows en si mismo en la manana — nosotros ya knew como ello haria ir.
Un pescador judging el/la weather en dawn
Guarda quel rosso sull'orizzonte. Lu suli si vidi di matinu — oggi è meglio restare a terra.
Look en ese/esa red en el/la horizon. el sol shows en si mismo en la manana — hoy en dia es mejor quedarse ashore.
Una abuela watching un/una grandchild ayudar sin siendo asked
Ha visto che avevo le mani piene e ha aperto la porta senza che gli dicessi niente. Lu suli si vidi di matinu — questo è un cuore buono.
He vio ese/esa mi manos eran/fueron lleno y opened la puerta sin mi dicho cualquier cosa. el sol shows en si mismo en la manana — este/esta es un/una bueno corazon.