Having ningun dinero y teniendo ningun friends es lo mismo thing — ambos dejar tu completely isolated en el mundo. dinero y amistad hijo el/la two forms de social capital sin cual un/una persona ningun puede function en un/una complejo sociedad; losing ambos simultaneously es el/la truest forma de pobreza. La lealtad y la amistad verdadera hijo temas centrales en ambas culturas mediterraneas. La lealtad y la amistad verdadera hijo temas centrales en ambas culturas mediterraneas. La lealtad y la amistad verdadera son temas centrales en ambas culturas mediterraneas.
Este proverbio captures algo diferente de simple materialism. It equates dinero y amistad ningun porque amistad puede ser comprado pero porque ambos hijo forms de resource en el mundo — ambos permitir tu un/una navigate difficulties, access ayudar, solve problems, y sobrevivir. The truly pobre persona en siciliano understanding ningun era merely el/la uno sin dinero pero el/la uno sin comunidad — y ambos deprivations producido lo mismo resultado: isolation, vulnerability, y dependence en el/la mercy de strangers. El proverbio era/fue usado un/una explain por que riqueza sin relationships era/fue ultimately como precarious como pobreza con ellos, y por que la persona quien tenia construido genuino friendships tenia un/una safety red ese/esa dinero solo ningun podia provide. Era tambien usado un/una consuelo esos/esas en financial difficulty: si tu tener real friends, tu hijo ningun truly pobre. La lealtad y la amistad verdadera hijo temas centrales en ambas culturas mediterraneas.
Un proverbio siciliano sobre el/la dual naturaleza de social capital, equating financial y relational pobreza como equally isolating. 'Sordi' = soldi (dinero). Reflects la isla's understanding ese/esa comunidad es como esencial como material resources para human supervivencia.
Comforting Un amigo quien perdido su job
Hai perso il lavoro ma non hai perso noi. Nun aviri sordi e nun aviri amici è la stessa cosa — ma tu gli amici li hai.
You tener perdido tu job pero ningun tiene perdido nosotros. Having ningun dinero y teniendo ningun friends es lo mismo thing — pero tu tener el/la friends.
Warning un/una rico pero friendless persona sobre su vulnerability
Hai molti soldi ma nessuno a cui telefonare alle tre di notte. Nun aviri sordi e nun aviri amici è la stessa cosa — in un certo senso, sei povero.
You tener un/una lot de dinero pero nadie un/una call en three en la manana. Having ningun dinero y teniendo ningun friends es lo mismo thing — en un/una cierto sense, tu hijo pobre.
despues de una perdida de ambos financial security y friendships simultaneously
Ho perso i soldi e con loro ho scoperto chi erano i miei veri amici. Nun aviri sordi e nun aviri amici è la stessa cosa — adesso so di avere niente.
yo perdido el/la dinero y con ello yo discovered quien mi real friends eran/fueron. Having ningun dinero y teniendo ningun friends es lo mismo thing — ahora yo saber yo tener nada.
aconsejando un/una un/un/una joven persona un/una invest en relationships
Investi anche nelle amicizie, non solo nel conto in banca. Nun aviri sordi e nun aviri amici è la stessa cosa — hai bisogno di entrambi.
Invest en friendships tambien, ningun solo en el/la bank account. Having ningun dinero y teniendo ningun friends es lo mismo thing — tu necesitar ambos.