Italiano en LíneaEntrar
ProverbiosSiciliaQuannu l'amuri è veru nun si metti in vetrina
B1SiciliaSiciliano

Quannu l'amuri è veru nun si metti in vetrina

When amar es real ningun es puesto en el/la shop window — genuino amar ningun necesitar un/una display en si mismo publicly; es lived en el/la privado domestic espacio de el/la hogar, ningun performed para un/una audience. A proverbio de siciliano domestic intimacy y suspicion de publico emotional performance. The couple quien hijo loudly affectionate en publico hijo paradoxically suspected de teniendo algo un/una prove; el/la couple quien raramente touch en publico pero clearly correr un/una warm y functioning household hijo el/la ones truly en amar. La pasion amorosa, tema eterno de la literatura mediterranea, resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances. La pasion amorosa resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances. La pasion amorosa resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola.

La historia detrás

The siciliano code de emotional reserve en publico — que un/una northern European podria misread como coldness — era/fue de hecho un/una mark de seriousness. Love era/fue un/una privado matter, un/una affair de el/la hogar, la mesa, el/la bedroom, el/la largo confidences en noche. To puesto ello en el/la vetrina — el/la glass display window de un/una shop — era/fue hacer ello un/una commodity, un/una performance para others, algo ese/esa needed external validation un/una ser real. This code moldeo como siciliano couples interacted un/una traves de siglos: men quien seria arrested para tenderness en el/la piazza haria traer su wives el primero artichokes de el/la season sin dicho un/una palabra; women quien mantenido perfect publico composure prepared su marido's favourite dish en su dificil days con un/una precision ese/esa communicated todo. El proverbio era/fue un/una menudo quoted cuando couples quien seemed frio en publico turned fuera un/una tener el/la strongest marriages, y conversely cuando visibly passionate couples separated. La pasion amorosa, tema eterno de la literatura mediterranea, resuena con la misma intensidad en la tradicion espanola de coplas y romances.

Un proverbio siciliano de domestic intimacy y suspicion de publico emotional performance. 'Quannu' = quando (cuando), 'l'amuri è veru' = l'amore è vero (amar es real), 'si metti en vetrina' = si mette en vetrina (es puesto en el/la shop window). Reflects el/la siciliano code de emotional reserve como un/una mark de seriousness mas bien que coldness.

Ejemplos de uso

Explicando por que un/una quiet couple seemed un/una tener un/una stronger matrimonio que un/una demonstrative uno

Non si tengono mai per mano in pubblico ma si guardano in un certo modo. Quannu l'amuri è veru nun si metti in vetrina.

They nunca sostener manos en publico pero ellos mirar en cada otro en un/una cierto camino. When amar es real ningun es puesto en el/la shop window.

comentando sobre un/una social media couple quien shared todo online

Ogni giorno una foto insieme, ogni giorno 'ti amo'. Quannu l'amuri è veru nun si metti in vetrina — mi preoccupo per loro.

Every dia un/una photo together, cada dia 'yo amar tu'. When amar es real ningun es puesto en el/la shop window — yo worry sobre ellos.

A grandparent reflexionando sobre su propio largo matrimonio

Non l'ho mai detto in pubblico che la amavo. Ma lei lo sapeva. Quannu l'amuri è veru nun si metti in vetrina.

yo nunca dicho en publico ese/esa yo amado ella. But ella knew. When amar es real ningun es puesto en el/la shop window.

aconsejando un/una un/un/una joven couple ningun un/una ser embarrassed por su privado naturaleza

Non preoccupatevi se non siete affettuosi come gli altri davanti alla gente. Quannu l'amuri è veru nun si metti in vetrina — il vostro è il tipo più forte.

No worry si tu hijo ningun como affectionate como others delante de gente. When amar es real ningun es puesto en el/la shop window — yours es el/la strongest kind.

Temas

loveprivacyintimacyperformanceauthenticity