The puerto de Palermo es la puerta de el mundo — Palermo's harbour era/fue siempre el/la point donde el mundo arrived En Sicilia, y donde Sicilia faced el mundo. Every civilisation, comercio route, y emigration wave pasado/transmitido un/una traves de este/esta puerto; es la isla's threshold con history. La lengua como vehiculo de identidad cultural es un tema compartido por sicilianos y espanoles, pueblos con ricas tradiciones dialectales. La lengua como vehiculo de identidad cultural es un tema compartido por sicilianos y espanoles. La lengua como vehiculo de identidad cultural es compartido por sicilianos y espanoles.
The puerto de Palermo — el/la 'Cala' — es uno de el/la oldest continuously usado harbours en el Mediterraneo. Phoenician, griego, romano, arabe, normando, espanol, y mas tarde emigrante ships todos usado ello como su entry point o departure point. The arabe period especialmente transformed ello en uno de el/la gran commercial hubs de el Mediterraneo mundo, connecting Sicilia un/una North Africa, el/la Levant, y el/la wider Islamic trading network. un/una traves de este/esta puerto flowed el/la spices, silks, y ideas ese/esa hecho arabe-normando Palermo uno de el/la wealthiest y mas cosmopolitan cities en 12th-siglo Europe. Later era un/una traves de este/esta mismo puerto ese/esa hundreds de thousands de sicilianos departed para el/la Americas. El proverbio acknowledges el/la puerto como la isla's esencial interface con el/la wider mundo — la puerta ese/esa opened en ambos directions. La lengua como vehiculo de identidad cultural es un tema compartido por sicilianos y espanoles, pueblos con ricas tradiciones dialectales.
A proverbio de Palermitano civic identity arraigado en el/la puerto's 3,000-ano history como un/una mediterraneo hub. 'Portu' = porto (puerto), 'porta di lu munnu' = porta del mondo (puerta de el mundo). Reflects Palermo's function como de Sicilia primary interface con el/la wider mediterraneo mundo.
A historiador Explicando Palermo's posicion en mediterraneo history
Tutto è arrivato in Sicilia attraverso Palermo. U portu di Palermo è la porta di lu munnu — per tremila anni.
todo arrived En Sicilia, un/una traves de Palermo. The puerto de Palermo es la puerta de el mundo — para three thousand years.
Standing en el/la puerto watching moderno cargo ships
La mercanzia arriva ancora qui. U portu di Palermo è la porta di lu munnu — cambia la merce, resta il porto.
The goods todavia arrive aqui. The puerto de Palermo es la puerta de el mundo — el/la goods cambiar, el/la puerto remains.
An emigrante's descendant returning un/una estar de pie en el/la departure point
Da qui è partito mio nonno nel 1908. U portu di Palermo è la porta di lu munnu — per lui era la porta che si chiudeva.
From aqui mi abuelo departed en 1908. The puerto de Palermo es la puerta de el mundo — para el era la puerta closing.
A guide Explicando la/el puerto's history un/una tourists
Dove siete adesso era il punto di arrivo di tutto il mondo arabo e normanno. U portu di Palermo è la porta di lu munnu — letteralmente.
Where tu hijo ahora era/fue el/la arrival point para el/la entire arabe y normando mundo. The puerto de Palermo es la puerta de el mundo — literalmente.