Quien se alaba se ensucia: la autopromocion lleva a la vergueenza, porque presumir invita al escrutinio y normalmente revela defectos. La imagen es la de alguien que se salpica de caldo mientras canta sus propias alabanzas. En espanol se dice: "Alabate, cesto, que vendimia viene" o "Quien se alaba, solo se derrama".
Este proverbio muy toscano porta una imagen comica afilada: imbrodarsi significa salpicarse con caldo caliente (brodo), un accidente domestico humillante que deshace cualquier pretension de dignidad. Los toscanos, y los florentinos en particular, siempre han tenido una actitud famosamente acerba hacia la presuncion. En una ciudad donde Dante se burlaba de sus conciudadanos florentinos por nombre en la Divina Comedia y Boccaccio lleno el Decameron de personajes que caen victimas de su propia vanidad, la sospecha cultural hacia la autopromocion es muy profunda. La clase mercantil de Florencia y Siena, que competia ferozmente pero con discrecion, consideraba el autoelogio excesivo una debilidad comercial: telegrafiaba inseguridad y daba informacion a los competidores. El proverbio era particularmente comun entre las mujeres en contextos domesticos, usado para desinflar a un marido o vecino que hablaba demasiado de su propia inteligencia o logros, solo para fracasar publicamente poco despues. Hoy en la Toscana la frase aun se dice con una ligera sonrisa, como una prediccion conocedora de que la caida del presumido ya esta en camino.
La imagen de imbrodarsi (salpicarse con caldo) situa este proverbio firmemente en la cultura domestica y tabernaria de la Toscana. Esta particularmente asociado a la cultura florentina, que tiene una larga tradicion literaria de satirizar la vanidad y la presuncion.
Una mujer florentina comentando sobre un colega que presume constantemente de sus cifras de ventas
Continua a vantarsi dei suoi risultati. Chi si loda s'imbroda — vedrai che prima o poi fa qualche figuraccia.
No para de presumir de sus resultados. Quien se alaba se ensucia: ya veras como tarde o temprano hace el ridiculo.
Una abuela rinendo a su nieto adolescente que ha contado a todos lo bien que le fue en un examen antes de ver los resultados
Non dirlo in giro prima di vedere il voto. Chi si loda s'imbroda — aspetta e poi parla.
No lo vayas contando antes de ver la nota. Quien se alaba se ensucia: espera y luego habla.
Un hombre sienense contando como el plan de un amigo presuntuoso se vino abajo publicamente
Si era vantato con tutti che il progetto era perfetto. Poi è andato a rotoli. Chi si loda s'imbroda.
Habia presumido ante todos de que el proyecto era perfecto. Luego se fue al traste. Quien se alaba se ensucia.
Dos amigos en un mercado observando a un vendedor que alaba su propio producto a gritos
Senti come si loda. — Chi si loda s'imbroda. I clienti veri non hanno bisogno di tutto quel chiasso.
Escucha como se alaba. Quien se alaba se ensucia. Los clientes de verdad no necesitan todo ese alboroto.