El texto
Berlino, 15 ottobre
Traducción al español ▾
Berlín, 15 de octubre
Cara mamma,
Traducción al español ▾
Querida mamá,
È passato un mese da quando sono arrivata a Berlino e non ho ancora avuto il tempo di scriverti. Mi dispiace. Il nuovo lavoro è bello ma impegnativo. Sono spesso in ufficio fino alle otto di sera.
Traducción al español ▾
Ha pasado un mes desde que llegué a Berlín y aún no he tenido tiempo de escribirte. Lo siento. El nuevo trabajo es bonito pero exigente. A menudo estoy en la oficina hasta las ocho de la tarde.
La città è bellissima, diversa da Milano. Ci sono tanti parchi, fiumi, biciclette ovunque. Ho trovato un appartamento piccolo ma carino, vicino al metro. Divido la casa con due ragazze — una tedesca e una francese. Sono gentili.
Traducción al español ▾
La ciudad es preciosa, distinta de Milán. Hay muchos parques, ríos, bicicletas por todas partes. He encontrado un apartamento pequeño pero bonito, cerca del metro. Comparto la casa con dos chicas — una alemana y una francesa. Son amables.
La cosa più difficile è il cibo. Il caffè tedesco non è come il tuo espresso! E la pizza qui… meglio lasciare stare. Penso sempre alle tue lasagne della domenica. Me ne sento la mancanza più di quanto pensassi.
Traducción al español ▾
Lo más difícil es la comida. ¡El café alemán no es como tu espresso! Y la pizza aquí… mejor dejarlo estar. Pienso siempre en tus lasañas del domingo. Las echo de menos más de lo que imaginaba.
Sto imparando il tedesco, lentamente. È difficile: tutte quelle consonanti! Ma ho fatto amicizia con un ragazzo napoletano dell'ufficio. Parliamo in italiano durante la pausa pranzo e mi fa sentire a casa.
Traducción al español ▾
Estoy aprendiendo alemán, lentamente. Es difícil: ¡todas esas consonantes! Pero he hecho amistad con un chico napolitano de la oficina. Hablamos en italiano durante la pausa del almuerzo y me hace sentir en casa.
Torno per Natale. Prenoto il volo questa settimana. Ho tanta voglia di vederti, di mangiare un piatto cucinato da te, di sentirmi italiana di nuovo.
Traducción al español ▾
Vuelvo para Navidad. Reservo el vuelo esta semana. Tengo muchas ganas de verte, de comer un plato cocinado por ti, de sentirme italiana de nuevo.
Ti abbraccio forte forte. Salutami papà e il nonno. Ti voglio bene.
Traducción al español ▾
Te abrazo fuerte fuerte. Saluda a papá y al abuelo de mi parte. Te quiero.
Tua Marta
Traducción al español ▾
Tu Marta
Glosario
Nota cultural
'Ti voglio bene' vs 'Ti amo'
En italiano hay dos formas de decir 'te quiero' y significan cosas MUY distintas. 'TI VOGLIO BENE' (TVB) = te quiero con afecto — se dice a padres, amigos, hermanos, incluso mascotas. 'TI AMO' = te amo romántico — solo entre parejas. Confundirlos puede ser embarazoso o grave. Un hijo nunca dice 'Ti amo, mamma' — suena raro. Un novio nunca dice solo 'Ti voglio bene' a su novia después de años juntos — se interpreta como falta de pasión. En el WhatsApp juvenil, 'TVB' entre amigos es muy común; 'Ti amo' es para el/la chico/a.
Preguntas de comprensión
1¿Cuánto tiempo lleva Marta en Berlín?
2¿De qué nacionalidades son las compañeras de piso?
3Marta está aprendiendo alemán fácilmente.
4Marta volverá a Italia para Navidad.
5Ho fatto _____ con un ragazzo napoletano. (sustantivo: relación de amigos)
6Me ne sento la _____ più di quanto pensassi. (falta, nostalgia)
Gramática relacionada
Profundiza la gramática de nivel A2 con ejercicios interactivos.