38 frases · Niveles: A1A2B1B2
Ho bisogno di fare il codice fiscale.
Necesito obtener el código fiscal.
Usa esta frase en cuanto llegues a Italia. El codice fiscale es necesario para casi todo: abrir una cuenta bancaria, firmar un contrato de alquiler, comprar una tarjeta SIM, ir al médico o empezar a trabajar. Se solicita en la Agenzia delle Entrate.
Devo rinnovare il permesso di soggiorno.
Tengo que renovar el permiso de residencia.
Usa esta frase al hablar del proceso del permiso de residencia: en la oficina de correos (donde se presentan las solicitudes), en la questura (jefatura de policía que los emite) o con un abogado o patronato (oficina de asistencia legal gratuita).
Devo fare la residenza all'anagrafe.
Tengo que registrar mi residencia en el registro civil.
Usa esta frase cuando te mudes a una nueva dirección en Italia y necesites registrarte oficialmente. El registro de residencia (iscrizione all'anagrafe) es legalmente obligatorio dentro de los 20 días posteriores a la mudanza y da acceso a servicios locales, médicos y derecho al voto.
Devo prendere un appuntamento all'ufficio.
Tengo que pedir cita en la oficina.
Usa esta frase al reservar una cita con cualquier oficina pública: la questura, la anagrafe, la Agenzia delle Entrate, la ASL (autoridad sanitaria local) o cualquier organismo gubernamental. La mayoría de las oficinas públicas italianas ahora exigen reserva previa y no aceptan visitas sin cita.
Ho bisogno di attivare lo SPID.
Necesito activar mi identidad digital SPID.
Usa esta frase al configurar el acceso digital a los servicios públicos italianos. El SPID es ahora esencial para acceder al INPS (seguridad social), a la Agenzia delle Entrate, a sistemas de reservas y a muchos otros servicios. Sin SPID, muchos servicios en línea son inaccesibles.
Devo rinnovare la carta d'identità.
Tengo que renovar el documento de identidad.
Usa esta frase cuando tu documento de identidad italiano (CIE — Carta di Identità Elettronica) esté a punto de caducar o haya caducado. La tarjeta tiene validez de 10 años para adultos y debe renovarse en el comune de residencia.
Devo compilare questo modulo.
Tengo que rellenar este formulario.
Usa esta frase en cualquier contexto administrativo donde se requiera papeleo. Compilare un modulo es la expresión estándar para rellenar formularios, ya sean en papel o digitales. Se aplica desde la oficina de correos hasta la agencia tributaria.
Serve una marca da bollo.
Se necesita un sello fiscal.
Usa esta frase cuando un documento oficial o una solicitud requiera un sello fiscal. La marca da bollo estándar cuesta 16 € y es obligatoria en muchos documentos oficiales italianos: contratos de alquiler, solicitudes de estado civil, poderes notariales y más.
Devo inviare una raccomandata.
Tengo que enviar una carta certificada.
Usa esta frase cuando una comunicación legal u oficial deba enviarse con acuse de recibo: para rescindir un contrato, notificar a un propietario, responder a un aviso legal o presentar una queja. La raccomandata es el método de comunicación escrita legalmente reconocido en Italia.
Devo fare la dichiarazione dei redditi.
Tengo que hacer la declaración de la renta.
Usa esta frase cada año entre abril y noviembre cuando necesites presentar tu declaración de impuestos italiana. Los empleados a menudo la presentan a través de su empresa, pero los autónomos, freelancers y cualquiera con múltiples fuentes de ingresos deben presentarla de forma independiente.
Devo andare all'ufficio postale.
Tengo que ir a la oficina de correos.
Usa esta frase cuando necesites visitar Poste Italiane. En Italia, la oficina de correos no es solo para cartas: es un centro clave para servicios gubernamentales, incluyendo permisos de residencia, documentos de identidad, tarjetas SIM, seguros, banca y pagos de la seguridad social.
Devo pagare con il bollettino postale.
Tengo que pagar con un volante de pago postal.
Usa esta frase cuando necesites hacer un pago que utilice el sistema de pago postal italiano. Los bollettini se usan para facturas de servicios, seguros, impuestos, tasas escolares, multas municipales y muchos otros pagos oficiales.
Devo scegliere il medico di base.
Tengo que elegir un médico de cabecera.
Usa esta frase al registrarte en el sistema nacional de salud italiano (SSN — Servizio Sanitario Nazionale). Elegir un médico de cabecera (medico di base o medico di medicina generale) es el primer paso y debe hacerse en la oficina de la ASL local (Azienda Sanitaria Locale).
Ho perso la tessera sanitaria.
He perdido la tarjeta sanitaria.
Usa esta frase en la oficina de la ASL o en la Agenzia delle Entrate (que ahora emite tarjetas sanitarias de reemplazo) cuando necesites sustituir una tarjeta perdida. La tessera sanitaria es necesaria para acceder a los servicios sanitarios y en las farmacias.
Posso fare un'autocertificazione.
Puedo hacer una autodeclaración.
Usa esta frase en lugar de obtener un certificado oficial de una oficina pública. El sistema de autocertificazione italiano permite a los ciudadanos declarar hechos sobre sí mismos (residencia, estado civil, titulaciones, etc.) en papel simple, y la oficina receptora debe aceptarlo en lugar de exigir un certificado oficial.
Devo rinnovare il passaporto.
Tengo que renovar el pasaporte.
Usa esta frase en la questura (jefatura de policía), el commissariato (comisaría de distrito) o la delegazione comunale donde se gestionan las solicitudes de pasaporte. Es necesaria la reserva previa y la demanda es alta, especialmente antes del verano.
Devo contattare l'INPS per i contributi.
Tengo que contactar con el INPS por las cotizaciones a la seguridad social.
Usa esta frase cuando trates con cotizaciones de pensión, prestaciones por desempleo (NASpI), baja por maternidad/paternidad o cualquier otro asunto de seguridad social. El INPS es el organismo principal para estos servicios y cada vez gestiona más todo a través de su web con SPID.
Devo andare all'Agenzia delle Entrate.
Tengo que ir a la Agencia Tributaria.
Usa esta frase cuando necesites tratar asuntos fiscales: solicitar un codice fiscale, pedir un duplicado de la tessera sanitaria, registrar un contrato de alquiler u obtener un certificado de situación fiscal. La agencia tiene una red de oficinas y un portal en línea.
C'è uno sportello per i cittadini stranieri.
Hay una ventanilla para ciudadanos extranjeros.
Usa esta frase al buscar asistencia específica para extranjeros en un municipio u oficina gubernamental. Muchos comuni italianos (especialmente en el norte y en las grandes ciudades) tienen un sportello stranieri o sportello immigrazione para ayudar con la documentación, la residencia y los servicios sociales.
Gli italiani all'estero si iscrivono all'AIRE.
Los italianos en el extranjero se inscriben en el AIRE.
Usa esta frase al hablar con un italiano que se va a mudar al extranjero o que ya vive fuera de Italia. La inscripción en el AIRE es legalmente obligatoria dentro de los 90 días posteriores a establecer la residencia en el extranjero y afecta al derecho de voto, la renovación de documentos y la pensión.
Devo fare una visura catastale.
Tengo que hacer una consulta catastral.
Usa esta frase al comprar una propiedad, consultar datos del registro de la propiedad o resolver disputas de límites. El catasto (registro de la propiedad) registra todas las propiedades italianas con sus propietarios, valores y límites. Se accede a través de la Agenzia delle Entrate-Territorio.
Ho firmato il contratto di lavoro.
He firmado el contrato de trabajo.
Usa esta frase al empezar un nuevo trabajo en Italia. El contratto di lavoro debe firmarse antes de empezar a trabajar y define tu tipo de empleo, salario, horario, plazo de preaviso y el convenio colectivo aplicable (CCNL).
Devo aprire una partita IVA.
Tengo que darme de alta como autónomo / obtener un número de IVA.
Usa esta frase al iniciar un trabajo freelance, de consultoría o cualquier actividad por cuenta propia en Italia. Abrir una partita IVA es el acto administrativo de registrarse como autónomo ante la autoridad fiscal. Es obligatorio antes de emitir tu primera factura.
Il mio domicilio è diverso dalla residenza.
Mi domicilio es diferente de mi dirección registrada.
Usa esta frase al explicar que donde realmente vives (domicilio — lugar habitual de residencia) difiere de donde estás oficialmente registrado (residenza — dirección legal registrada). Esta situación se da en estudiantes, trabajadores que se desplazan y vuelven a casa los fines de semana, o personas que aún no han cambiado su residencia.
Devo firmare con la firma digitale.
Necesito firmar con la firma digital.
Usa esta frase en contextos profesionales y legales donde los documentos deban firmarse electrónicamente con validez legal. La firma digitale en Italia tiene la misma validez legal que una firma manuscrita y se requiere para muchas transacciones formales y presentaciones oficiales.
Devo inviare la comunicazione via PEC.
Tengo que enviar la comunicación por correo electrónico certificado.
Usa esta frase en contextos profesionales y legales cuando necesites una comunicación electrónica legalmente reconocida que pruebe la entrega. La PEC es obligatoria para todas las empresas y profesionales italianos y se usa cada vez más en los trámites con la administración pública.
Devo fare la pratica allo Sportello Unico.
Tengo que hacer el trámite en la Ventanilla Única.
Usa esta frase al iniciar una actividad comercial o realizar cambios en locales comerciales en Italia. El Sportello Unico per le Attività Produttive (SUAP) es el punto administrativo único para permisos y autorizaciones relacionados con negocios.
Abbiamo bisogno di un notaio per l'atto.
Necesitamos un notario para la escritura.
Usa esta frase al comprar una propiedad, hacer testamento, constituir una empresa o cualquier transacción que requiera una escritura legalmente certificada. En Italia, un notaio (notario de derecho civil) es un funcionario público nombrado por el Estado, no un profesional privado, y su presencia es legalmente obligatoria para determinadas transacciones.
Ho bisogno di una consulenza legale.
Necesito asesoría legal.
Usa esta frase cuando necesites asesoramiento legal profesional de un avvocato (abogado). Es necesario para disputas laborales, problemas con el alquiler, cuestiones de inmigración, asuntos penales o cualquier situación en la que tus derechos estén en juego.
Ho ricevuto il Certificato Unico dal datore di lavoro.
He recibido el Certificado Único de mi empleador.
Usa esta frase en época de impuestos (normalmente en marzo de cada año) cuando tu empleador te envía el documento CU. Resume tus ingresos brutos, los impuestos retenidos y las cotizaciones sociales del año anterior — esencial para presentar la declaración del 730.
Posso delegare qualcuno a fare le pratiche per me.
Puedo delegar a alguien para que haga los trámites por mí.
Usa esta frase cuando no puedas acudir personalmente a una cita burocrática y necesites designar a un representante. La ley italiana permite que actos administrativos y legales sean realizados por un delegado mediante una procura (poder notarial) o autorización escrita.
Se non rispondono entro 30 giorni vale il silenzio-assenso.
Si no responden en 30 días, se aplica el silencio administrativo positivo.
Usa esta frase cuando hayas presentado una solicitud y estés esperando respuesta. El principio de silenzio-assenso significa que en muchos procedimientos administrativos italianos, la falta de respuesta de la autoridad dentro del plazo legal constituye aprobación implícita.
Posso presentare ricorso contro questa decisione.
Puedo presentar un recurso contra esta decisión.
Usa esta frase cuando no estés de acuerdo con una decisión administrativa: un permiso denegado, una liquidación fiscal, una prestación rechazada o cualquier otra decisión oficial. Italia ofrece múltiples vías de recurso administrativo.
Le attese negli uffici pubblici italiani possono essere lunghe.
Los tiempos de espera en las oficinas públicas italianas pueden ser largos.
Usa esta frase para establecer expectativas realistas para cualquiera que trate con la burocracia italiana. Es un hecho de la vida italiana que muchas personas explican disculpándose a los recién llegados, combinado con consejos prácticos sobre cómo minimizar la espera.
Tengo sempre la ricevuta.
Siempre guardo el recibo.
Usa esta frase como recomendación práctica o para explicar un hábito. En Italia, conservar los recibos (ricevute) y los tiques fiscales (scontrini) es importante tanto para las garantías prácticas como, en algunos casos, para las deducciones fiscales (por ejemplo, gastos médicos).
Il municipio è aperto solo la mattina.
El ayuntamiento solo abre por la mañana.
Usa esta frase para explicar o preguntar por los horarios de las oficinas del gobierno local. Las oficinas públicas italianas son conocidas por sus horarios limitados, a menudo solo por la mañana, unos pocos días a la semana, con largos cierres al mediodía.
C'è un numero verde per informazioni.
Hay un número gratuito para informaciones.
Usa esta frase para dirigir a alguien a una línea de ayuda o para preguntar si existe un servicio telefónico gratuito. Numero verde (literalmente 'número verde') es el término italiano para los números de teléfono gratuitos, que son comunes para servicios públicos, suministros y agencias gubernamentales.
Questa burocrazia è esasperante.
Esta burocracia es exasperante.
Usa esta frase para desahogarte sobre la burocracia italiana. Es un sentimiento completamente natural y ampliamente compartido en Italia: los propios italianos son los primeros en quejarse de su sistema. Compadecerse por las dificultades burocráticas es una experiencia de creación de vínculos sociales en la cultura italiana.